Actualidad

La enfermedad que te hace olvidar un idioma de la noche a la mañana

Si eres bilingüe o políglota y crees que es imposible que repentinamente olvides algunos de los idiomas que hablas fluidamente estás equivocado.

La literatura médica tiene una lista de casos de pacientes que un día despertaron sin recordar ni una palabra de una de las lenguas que conocían.

Un niño chino aprendió a hablar mandarín en su pueblo natal. A los 10 años se mudó para Estados Unidos y aprendió a hablar inglés, idioma que usaba de manera natural en la escuela y con sus amigos.

Pero a los 16 años fue hospitalizado porque no podía hablar, escribir, leer ni comprender ninguna palabra en su segunda lengua, relató Aubrey Ku, médico del Departamento de Medicina de Rehabilitación del Hospital de Nueva York.

De la noche a la mañana su bilingüismo había desaparecido.

Un hombre turco de 54 años vivía en una aldea en el oeste de Irán. Aprendió la lengua local, conocida como farsi o persa, pero no la usaba de manera cotidiana. Prefería comunicarse con sus familiares y amigos en turco, la lengua que aprendió en su primera infancia.

Un día fue trasladado al hospital con rigidez en el cuello, fiebre, desorientación, dolor de cabeza y convulsiones.

A los pocos días había olvidado el turco y sólo podía comunicarse en farsi, el idioma que apenas usaba, explicó su médico tratante S. Nazarbaghi, de la Universidad de Ciencias Médicas en Urmia, Irán.

Paul habló portugués hasta su adolescencia en Portugal. Luego se mudó a Estados Unidos, donde aprendió inglés en la universidad, redactó la tesis de su maestría. Se casó con una estadounidense y sólo hablaba portugués ocasionalmente cuando se comunicaba por teléfono con su familia.

Una noche, cuando tenía 70 años, se acostó algo confundido y molesto. Despertó vociferando en portugués la mañana siguiente. No comprendía ni recordaba el idioma que había usado en las últimas 5 décadas.

El joven chino, el hombre turco y el anciano portugués perdieron repentinamente la habilidad de comunicarse en uno de sus idiomas por una causa común: sufrieron de afasia selectiva debido a una encefalitis producida por el virus del Herpes.

Perder el lenguaje
El célebre neurólogo estadounidense Oliver Sacks, quien dedicó su vida al estudio y la divulgación de los misterios del sistema nervioso humano, detalló la afasia en un artículo publicado en 2006.

“Afasia significa, literalmente, pérdida del habla; pero no es el habla como tal lo que se pierde, sino el propio lenguaje: su expresión o su comprensión, por completo o en parte. (Por ejemplo, las personas sordas de nacimiento que usan el lenguaje de signos en lugar del habla pueden adquirir una afasia de signos tras una lesión cerebral o un ictus, una afasia análoga a la afasia de las personas que hablan)”, escribió Sacks.

Es un padecimiento más común de lo que parece, ya que una de cada 300 personas pudiera sufrir una afasia en algún momento de su vida por una herida en la cabeza, un tumor o algún tipo de daño cerebral, relató Sacks. El asunto es que la mayoría se recuperan total o parcialmente, o tienen episodios transitorios luego de ataques de migrañas o de epilepsia.

Herpes en el cerebro
Eliezer Sternberg, el médico tratante del septuagenario que se despertó gritando en portugués, explicó que el herpes es un virus muy común que poseen muchas personas sin saberlo porque no tienen ningún síntoma. Algunos portadores pueden sufrir molestas llagas en la boca, pero de manera extraordinaria, el virus puede afectar el sistema nervioso y producir una afasia.

“Coloniza la parte más profunda del lóbulo temporal, incendiando el circuito emocional en una condición conocida como encefalitis límbica, que puede causar afasia cuando se disemina la enfermedad”, escribió Sternberg en la revista Discover.

En algunos casos, la afasia afecta a las personas bilingües al inhabilitar uno de los idiomas. Sternberg señaló que el primer lenguaje de una persona tiene circuitos celebrales más desarrollados e interconectados que los idiomas que se aprender más tarde. “Si sólo una pequeña parte del tejido cerebral es afectado, como en el caso de Paul, la lengua nativa se salva mientras que la segunda se pierde”.

Los expertos aseguran que los lenguajes convergen pero también compiten en el cerebro, que desarrolla mecanismos para cambiar de un idioma a otro de acuerdo a las circunstancias. Un traumatismo o una infección como el herpes puede impedir temporal o permanentemente la capacidad de comunicarnos en alguno de los idiomas aprendidos.

Otro detalle peculiar de estos episodios es que los pacientes generalmente no recuerdan haber perdido la capacidad de hablar un idioma una vez que se recuperan.

Tratamientos efectivos
No existe una cura definitiva para eliminar el virus del herpes del organismo, pero si existen medicamentos antivirales para reducir o eliminar los síntomas.

El joven chino recuperó poco a poco el uso del inglés luego de ser tratado con antivirales y recibir una terapia de lenguaje.

El hombre turco volvió a hablar los dos idiomas después de que los doctores controlaron las convulsiones y la encefalitis, aunque comete algunos errores hablando su lengua materna.

Y el anciano portugués dejó de pelear con su esposa en portugués y puede comunicarse de manera efectiva y amable en inglés.

Tres finales felices para tres raros casos en los que el herpes borró de sopetón el recuerdo de miles de palabras.